当前位置 :
请英语高手翻译一下这段英文是关于email的发明者的介绍我的英语并不好谢谢各位了!RaymondSamuelTomlinson(born1941,Amsterdam,NewYork)isaprogrammerwhoimplementedanemailsystemin1971ontheARPANET.Email
更新时间:2024-04-28 02:57:31
1人问答
问题描述:

请英语高手翻译一下这段英文是关于email的发明者的介绍我的英语并不好谢谢各位了!

RaymondSamuelTomlinson(born1941,Amsterdam,NewYork)isaprogrammerwhoimplementedanemailsystemin1971ontheARPANET.EmailhadbeenpreviouslysentonothernetworkssuchasAUTODINandPLATO.ItwasthefirstsystemabletosendmailbetweenusersondifferenthostsconnectedtotheARPAnetPreviously,mailcouldbesentonlytootherswhousedthesamecomputer).Toachievethis,heusedthe@signtoseparatetheuserfromtheirmachine,whichhasbeenusedinemailaddresseseversince.

ThefirstemailTomlinsonsentwasateste-mail.ItwasnotpreservedandTomlinsondescribesitasinsignificant,somethinglike"QWERTYUIOP".Thisiscommonlymisquotedas"Thefirste-mailwasQWERTYUIOP".Tomlinsonlatercommentedthatthese"testmessageswereentirelyforgettableandIhave,therefore,forgottenthem."

Atfirst,hisemailmessagingsystemwasn'tthoughttobeabigdeal.WhenTomlinsonshowedittohiscolleagueJerryBurchfiel,hesaid"Don'ttellanyone!Thisisn'twhatwe'resupposedtobeworkingon."

欧海英回答:
  楼上哥们不要用翻译器糊弄人.   翻译如下:   雷蒙德·塞缪尔·汤姆林森(生于1941年,在纽约的阿姆斯特丹)是一名程序员,他于1971年在阿帕网络上成功运行了电子邮件系统.电子邮件在之前已经运用于其它网络中,如自动数字通信网络和PLATO(搞不懂这个要怎么翻译..可直译为''柏拉图系统'').这是第一个可以在连接到阿帕网络的不同主机用户间发送邮件的系统.在此之前,人们只能将邮件发送给使用了相同计算机的用户.为了达到这一目的,他使用@这一符号来区分人们所使用的不同的服务器(或者翻译成机器),这一方法直到现在仍被运用在人们的电子邮件地址中.   汤姆林森发送的第一封电子邮件是一封测试邮件.这封邮件没有被保存,而且汤姆林森认为它是无关紧要的,像"QWERTYUIOP".一样.这个观点经常被错误的引用为:第一封邮件的内容是"QWERTYUIOP".汤姆林森随后表示,测试邮件的信息可以完全被忘记,因此他已经忘记他们了.   最初,他发明的邮件信息系统没有被认为是一件大事.当汤姆林森将这一发明展示给他的同事JerryBurchfiel时,Jerry说:不要告诉任何人!(发明这个东西)这不是我们应该去做的事.   注:第二段中双引号里的字面"QWERTYUIOP"是电脑键盘上三排字母中最上面的一排,这排字母根据统计学,认为是在人们的拼写中运用次数最少的一些字母,所以原文的含义就是“像这些字母一样不重要”.如果非要翻译你知道意思即可.
最新更新
大地查(dadicha.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 大地查 dadicha.com 版权所有 闽ICP备2021002823号-10